人人影視字幕組徹底被“一鍋端”了。上海警方3日發(fā)布消息稱,破獲了人人影視字幕組侵權(quán)案,抓獲犯罪嫌疑人14名,涉案金額超過1600萬元。消息一出,網(wǎng)上瞬間炸開了鍋,而網(wǎng)友的質(zhì)疑點主要集中在為何要打擊人人影視字幕組,畢竟我們能夠無語言障礙地接觸到許多國外影視佳作,都要歸功于字幕組。
許多人都是因為人人影視、圣城家園、天天美劇等字幕組的翻譯而接觸到《權(quán)力的游戲》、《越獄》、《生活大爆炸》等經(jīng)典美劇,以及來自世界各地的國外電影。在互聯(lián)網(wǎng)中可以找到的免費國外影視資源的末尾,幾乎都可以看到“人人字幕組”的字樣,而且通常還會附加一句“僅供愛好者交流使用,請勿用于商業(yè)盈利”。
數(shù)年之前,人民網(wǎng)曾稱人人影視字幕組為“網(wǎng)絡(luò)時代的知識布道者”,網(wǎng)友們也把人人影視、圣城家園、胖鳥影視等字幕組形容為“盜火者的墓碑,佇立在荒漠之上”,然而現(xiàn)在這些字幕組的成員卻成為了“特大跨省侵犯影視作品著作權(quán)案”的犯罪者。更有人認(rèn)為人人影視字幕組被打擊與視頻網(wǎng)站巨頭脫不開干系,因為字幕組是免費分享海外影視資源,觸及了這些巨頭的利益,因而才被打擊。
在許多網(wǎng)友的心目中,人人影視字幕組是“為愛發(fā)電”,成員們犧牲自己的時間和精力,貢獻(xiàn)自己的知識,給網(wǎng)友提供了許多優(yōu)質(zhì)的翻譯字幕。這樣到頭來卻還要被抓,實在是不公平。
然而實際上,這些字幕組并沒有網(wǎng)友認(rèn)為的這么“高尚”。
自2018年起,人人影視字幕組租用服務(wù)器,運行、維護(hù)App和網(wǎng)站,通過境外盜版論壇網(wǎng)站下載片源,雇人翻譯、壓片后在中國互聯(lián)網(wǎng)中傳播。通過收取會員費、廣告費和出售刻錄影視作品的移動硬盤等方式非法牟利,提供下載影視劇數(shù)量超過20000部,注冊會員數(shù)量超過800萬人。
這種行為無疑是在以盜版牟利,嚴(yán)重?fù)p害了正版利益,也侵犯了許多海外制作公司的權(quán)益。因而從法律上看,為愛發(fā)電的字幕組實際上做的就是非法牟利的行為,被查處也并不冤枉。
但問題在于,網(wǎng)友經(jīng)過了多年的培育,版權(quán)意識也逐漸加強(qiáng),現(xiàn)在卻還是會為人人影視字幕組喊冤。這種情形不禁讓人想起了當(dāng)年快播被查之時,網(wǎng)絡(luò)中也是一片叫屈的聲音,認(rèn)為快播是因為技術(shù)先進(jìn)、片源豐富而影響到了其他視頻網(wǎng)站的利益,才會被其他視頻網(wǎng)站舉報。
難道用戶是在同情弱者,或者對盜版資源“情有獨鐘”?實際上并非如此。
雖然用戶這幾年正版意識逐漸加強(qiáng),正規(guī)的影視平臺也有意識引進(jìn)國外的優(yōu)秀影視作品,但引進(jìn)的速度相對遲滯,而且引進(jìn)之后刪減過多,失去了作品的原汁原味,一些正版的翻譯做得也確實不如字幕組的好。
種種原因綜合起來,用戶難免會覺得正版內(nèi)容不值得付費購買,而盜版內(nèi)容既免費又完整,字幕翻譯也更好,這種情況下多數(shù)人都會選擇盜版資源。
總的來說,人人影視字幕組被查處并不冤枉,但正版的內(nèi)容提供方恐怕也該由此進(jìn)行反思: 網(wǎng)友之所以為盜版叫屈,是不是正版的內(nèi)容做得不夠完善,從而進(jìn)行自省,提升自家平臺的內(nèi)容質(zhì)量,才可能讓用戶覺得為正版內(nèi)容付費值得,不給盜版以可乘之機(jī)。文/東方亦落
申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點子。點擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機(jī)遇!