當(dāng)前位置:首頁 >  科技 >  IT業(yè)界 >  正文

訊飛聽見同傳打破跨語言交流障礙,閃耀中歐交流會

 2021-06-10 19:33  來源: 互聯(lián)網(wǎng)   我來投稿 撤稿糾錯

  域名預(yù)訂/競價,好“米”不錯過

在全球化時代,合作一直是主流趨勢。訊飛聽見同傳作為一款翻譯轉(zhuǎn)寫高效產(chǎn)品,已為上萬場次會議提供轉(zhuǎn)寫技術(shù)服務(wù),實現(xiàn)無障礙溝通,助力全球合作再上新臺階。

在此次中歐交流會上,由于參會嘉賓來自各個國家,在語言溝通上存在較大的差異,有了訊飛聽見同傳系統(tǒng),嘉賓們的發(fā)言就直接轉(zhuǎn)化為字幕,讓人一目了然。作為此次交流會的核心技術(shù),訊飛聽見利用Cisco Webex Meeting(視頻會議軟件),采集視頻會議聲音傳輸?shù)接嶏w聽見同傳產(chǎn)品中進行語音轉(zhuǎn)文字的處理,并將最終合成的轉(zhuǎn)寫與翻譯畫面返送回Cisco Webex Meeting,通過調(diào)整優(yōu)化頁面布局,所有參會者都可以看到共享PPT和翻譯結(jié)果,極大方便中歐雙方的會議溝通效率。

訊飛聽見提供9國語種(中、英、法、俄、德、日、韓、西班牙、阿拉伯)的實時轉(zhuǎn)寫和翻譯,會議現(xiàn)場可對多國語種投屏展示,還提供9國語種(中、英、法、俄、德、日、韓、西班牙、阿拉伯)的語音合成播放,解決會議現(xiàn)場和在線場景收聽同傳的訴求。

而對于高標準的需要人工同傳服務(wù)的會議,訊飛聽見提供各語種的專業(yè)人工同傳譯員,通過同傳產(chǎn)品,將譯員的翻譯音頻轉(zhuǎn)寫為文字進行投屏展示,也支持會議參與者掃碼收聽各語種的同傳語音。對于有直播需求的會議,訊飛聽見同傳提供專業(yè)的直播解決方案,集成會議直播、同傳字幕、多語種人工同傳、多語種語音合成播放、直播互動等能力。

除了視覺方面,訊飛聽見同傳也推出了基于A.I.合成的中文、英語、日語多國語言的合成語音播報,觀眾僅需通過手機掃描現(xiàn)場服務(wù)的二維碼,即可獲取語音收聽服務(wù),還可以提供多種不同語種頻道,讓不同國籍的觀眾都有了自己的選擇,不僅大大減少了翻譯的工作量,同時還提高了觀眾的視聽體驗。

據(jù)悉,科大訊飛在今年1月剛剛獲得了國際說話人角色分離比賽冠軍,這一比賽是在電話、采訪、辯論、會議、室外聚會等最真實、復(fù)雜的環(huán)境下,進行語音采集,然后進行說話人角色分離??拼笥嶏w創(chuàng)新性的提出了迭代式說話人估計算法,使得復(fù)雜場景下的說話人分離準確率首次超過90%,這也是國內(nèi)首次有團隊獲得該項賽事的冠軍。

一直深耕技術(shù)賽道,科大訊飛在AI語音領(lǐng)域取得的成績有目共睹。此次訊飛聽見同傳亮相中歐交流會,全程提供轉(zhuǎn)寫技術(shù)服務(wù)便是最佳例證。未來,訊飛聽見還要深入到更多的交流場景,助力全球交流無障礙。

申請創(chuàng)業(yè)報道,分享創(chuàng)業(yè)好點子。點擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機遇!

相關(guān)文章

熱門排行

信息推薦