當(dāng)前位置:首頁 >  科技 >  IT業(yè)界 >  正文

傳神語聯(lián)成中國(guó)外文局對(duì)外話語創(chuàng)新合作基地

 2022-10-19 17:47  來源: 互聯(lián)網(wǎng)   我來投稿 撤稿糾錯(cuò)

  域名預(yù)訂/競(jìng)價(jià),好“米”不錯(cuò)過

9月5日,在首屆戰(zhàn)略傳播論壇開幕式上,傳神語聯(lián)受中國(guó)外文局授牌,成為中國(guó)外文局對(duì)外話語創(chuàng)新合作基地。據(jù)悉,中國(guó)外文局對(duì)外話語創(chuàng)新合作基地是其業(yè)務(wù)板塊之間加強(qiáng)溝通與合作的平臺(tái),包括合作翻譯基地、合作研究基地和合作傳播基地,傳神語聯(lián)作為合作基地中唯一一家語言服務(wù)企業(yè),被授牌為翻譯基地。

此次傳神語聯(lián)獲得授牌,成為翻譯基地,與其在人工智能翻譯技術(shù)及創(chuàng)新、專業(yè)語言服務(wù)、產(chǎn)學(xué)研共同培養(yǎng)高端對(duì)外話語人才等方面的優(yōu)勢(shì)密不可分。傳神語聯(lián)在語言科技領(lǐng)域已經(jīng)具備20年的經(jīng)驗(yàn)積累,20年來堅(jiān)持探索各類跨語言傳播的智能化表達(dá),并利用大數(shù)據(jù)、人工智能和區(qū)塊鏈等技術(shù),用AI賦能翻譯工程全鏈條,在譯前處理、產(chǎn)能資源對(duì)接、翻譯處理、譯后處理的整個(gè)流程上實(shí)現(xiàn)以“人”為中心向以“AI”為主,以“人”為輔的語言模式,從而推動(dòng)了行業(yè)的智能化與規(guī)?;l(fā)展。

在語言服務(wù)行業(yè)里的近20年摸索,讓傳神語聯(lián)在英、法、德、日、西等常用語種的服務(wù)上具備了強(qiáng)大的實(shí)力和規(guī)模,并領(lǐng)航行業(yè)賽道,服務(wù)領(lǐng)域已經(jīng)遍布50多個(gè)行業(yè),包括制造業(yè)、游戲動(dòng)漫、服務(wù)外包、國(guó)際工程和跨境電商等。傳神語聯(lián)以其“做愚公,走硬道”的企業(yè)精神,不斷探索語言服務(wù)新模式,在業(yè)內(nèi)發(fā)揮著引領(lǐng)作用。

在我國(guó)文化、服務(wù)與產(chǎn)品實(shí)現(xiàn)的國(guó)際傳播能力進(jìn)一步提升的局勢(shì)下,傳神語聯(lián)以企業(yè)實(shí)力和創(chuàng)新技術(shù),鞏固當(dāng)前國(guó)家的國(guó)際傳播優(yōu)勢(shì)。2022年,傳神語聯(lián)“多策略譯員稿件自動(dòng)匹配的方法” 斬獲中國(guó)專利獎(jiǎng)優(yōu)秀獎(jiǎng),其打造的DOT(分布式在線翻譯)模式,實(shí)現(xiàn)客戶下單翻譯文稿的智能提取和拆分,并對(duì)這些文稿進(jìn)行人工智能自動(dòng)特征評(píng)估,使所有文稿被高效率地匹配給合適的人工譯員或者機(jī)器翻譯引擎。在翻譯工作進(jìn)行時(shí),以并行作業(yè)的方式進(jìn)行處理,實(shí)現(xiàn)翻譯產(chǎn)能最大化的組織和調(diào)度。根據(jù)傳神語聯(lián)相關(guān)數(shù)據(jù),通過此項(xiàng)專利技術(shù),其翻譯工作的整體交付速度提升了30倍以上。

在數(shù)字化浪潮來勢(shì)洶涌的局勢(shì)下,傳神語聯(lián)以創(chuàng)新實(shí)力取得了服務(wù)質(zhì)量的長(zhǎng)足進(jìn)步,同時(shí),傳神語聯(lián)也在積極邁向用語言數(shù)字科技來實(shí)現(xiàn)服務(wù)創(chuàng)新的新臺(tái)階。接下來,傳神語聯(lián)也將繼續(xù)聚焦語言科技的研發(fā),發(fā)揮翻譯基地的作用,踐行在國(guó)際傳播工作中的重大責(zé)任,為文化和經(jīng)濟(jì)的國(guó)際傳播做出貢獻(xiàn)。

申請(qǐng)創(chuàng)業(yè)報(bào)道,分享創(chuàng)業(yè)好點(diǎn)子。點(diǎn)擊此處,共同探討創(chuàng)業(yè)新機(jī)遇!

相關(guān)標(biāo)簽
ai翻譯

相關(guān)文章

熱門排行

信息推薦